E152 Les couples binationaux avec Easy French

Est-il plus facile d'apprendre le français quand on est en couple avec un•e prof ? La réponse dans cette discussion avec Hélène du podcast Easy French.

Les couples binationaux font face à un défi particulier : l’apprentissage de la langue de l’autre. Dans cet épisode, Hugo, Ingrid et leur invitée Hélène du podcast Easy French, analysent leur couple pour tenter d’en tirer des leçons.

Tous trois partagent leurs expériences personnelles sur l’apprentissage du français dans le cadre de leur relation. Quelles langues parlent-ils avec leur partenaire ? Pourquoi ont-ils fait ce choix ? Ils discutent des difficultés rencontrées et des stratégies qu’ils ont développées pour améliorer leur communication quotidienne.

Enfin, ils offrent des conseils pratiques pour progresser en français dans ce contexte spécifique.

Le podcast Easy French

L’épisode avec Hugo sur Marseille

Le contenu mentionné dans le podcast :

Difficulté de l'épisode ?

2.6 / 5. Nombre de votes : 94

Pas encore de vote.

You just need to create a free account.

If you like the podcast, leave a review
on your favorite app to support us!

Please log in or create a free account to read the transcript

Inscription podcast

15 Responses

  1. Bonjour Hugo, Je dois vous dire que cette épisode est la meilleure que j’ai jamais étendue. C’était drôle, interessant, instructif, et rélévant. Mes amies et moi, on vous aime comme professeur, donc c’était sympa d’apprendre plus de ta vie et ta relation. Les autres relations aussi. On pouvait comparé vos résultats avec nos efforts, en couple, en essayant d’enseigner quelque chose. J’ai vraiment apprécié les discours sans détours. Merci à tous. Bien sûr, j’ai appris plusieurs mots nouveaux. J’adore la phrase “renvoyer l’ascenseur”.

    Anna Belle

    1. Hugo et Ingrid,

      Je n’ai jamais eu de conjoint étranger. Ma femme de 58 ans y moi, les deux, sommes américains. Mais, toute ma vie je parlais, d’un niveau intermédiaire, autres langues, principalement français et espagnol. Un programme de podcast intéressant pour vous peut-être serait de discuter le problème de décider quelle langue on parle avec les étrangers. Je trouve que c’est un problème majeur de maitriser les autres langues parce que tout le monde veut pratiquer leur anglais. J’essaie d’éviter ce problème de cette manière. Je demande au commencement de la conversation, “tu préfères parlais en anglais ou français (ou espagnol) ? De cette façon, je donne à la personne une chance de choisir la langue et de n’en veut pas à sentir que je profite de la conversation.

      Merci à les deux pour ses excellents podcasts dont j’apprends beaucoup.

      Rick rkmines43@gmail.com

  2. English is obviously the lingua franca for mixed language couples. I know many and as said in this Podcast the expressions used can be excruciatingly limited and without nuance (for a native English speaker). In a way, as has been said before, English is justly badly pronounced French. The amount of shared vocabulary is enormous thanks to the Normans and the two centuries when French was the official language of England. And now in Europe the Economist weekly publication recently reported that many young people are reading exclusively in English, not their mother tongue. Thank you so much for an informative and interesting Podcast.

  3. Merci pour cette entretien. Ce que m’a surpris est que les auditeurs ont classifié ce podcast plutôt facile. Vous trois êtes natifs et vous parlent vite. En lisant le texte je trouve beaucoup que vous n’avez pas prononcé clairement. Pour moi c’est la langue oral natif, et celle-ci n’est pas si facile pour moi. Mais finalement j’ai compris et appris beaucoup d’autre chose en plus. Bonne chance pour vous trois ou plutôt six.

    1. Je suis complètement d’accord avec vous, Robert ! Cet épisode était, à mon avis aussi, moins facile à comprendre à cause de la vitesse des locuteurs. Mais cela dit, c’est bien pour l’apprentissage du français.

  4. Bonjour Hugo. Merci beaucoup pour votre podcast très intéressant et magnifique. Je veux partager un peu de mon histoire.
    Mon mari, Russ, vient des Etats-Unis et moi, Julieta, du Guatemala. Lorsque nous nous sommes rencontrés au Guatemala, mon mari parlait déjà l’espagnol et moi anglais. Nous nous sommes mariés pendant 44 ans, et nous avons deux filles qui sont aussi bilingues. Nous habitons à Californie pendant 43 ans. Comme profession, mon mari est ingénieur en mécanique et j’ai enseigné l’espagnol pendant 25 ans. Notre vie est une aventure quotidienne entre l’anglais et l’espagnol et aussi nos différents particularités culturelles. Malgré nos différences, ensemble nous rions beaucoup, nous aimons voyager, cuisiner, parler de différentes sujets et cuisiner. Par dessus tout, nous aimons et protégeons notre relation, notre amitié et notre amour! C’est un travail quotidien incroyable mais qui en VAUT LA PEINE ET QUI EST AMUSANT !
    I wish the best for you Hugo, Hélène and Ingrid.

  5. Je peux m’identifier à ce podcast. Ma femme est cévenole et je suis texan de naissance. Deux sudistes dans l’âme. Nous sommes ensemble depuis 40 ans. Elle a enseigné au collège et au lycée et parle anglais. J’ai choisi le latin à l’université pour éviter d’avoir à “parler” une langue étrangère. Avant de nous rencontrer, j’ai découvert les chansons de Jacques Brel et j’ai voulu les comprendre. Lorsque nous nous sommes rencontrés, nous avons fait des voyages à Bruxelles, Bruges et Gand et ma femme m’a traduit Brel. Je n’ai jamais maîtrisé la langue (trop paresseux ? trop ignorant ?). MAIS innerfrench m’a donné un nouvel enthousiasme et j’essaie de suivre la suggestion d’Hugo de passer un peu de temps en français chaque jour. Je ne sais pas si mon français s’améliore, mais mon attitude s’est améliorée. Merci pour ce que vous avez fait et ce que vous continuez à faire.

  6. Merci pour cet excellent épisode ! Depuis toujours, je me demande pourquoi mes camarades de classe qui sont en couple avec un Français font moins de progrès dans leur apprentissage que les autres. Maintenant, j’apprends les raisons ! En plus, grâce à l’explication d’Hugo, je comprends maintenant pourquoi mon mari ne veut jamais pratiquer ma langue (l’anglais) avec moi.

    Quant au podcast Easy French, je l’écoute depuis le premier épisode. Hélène et Judith sont chouettes en tant que podcasteuses, mais les épisodes avec Rita me manquent.

    J’écoute InnerFrench depuis 3 ans. C’était le premier podcast français que j’ai jamais écouté. Aujourd’hui, je consomme énormément de contenus français comme Transfert et je regarde des YouTubeurs français comme Squeezie, Lena Situation, Cyprien, etc. et je les comprends sans problème. Mais je retourne toujours à InnerFrench dès qu’un épisode sort.

    Non, je ne pense pas qu’InnerFrench et Easy French soient similaires.

    Bon travail, l’équipe d’InnerFrench !

  7. Merci beaucoup pour cette conversation très intéressante. Les dynamiques relationnelles décrites dans vos relations de couple sont très passionnantes. Je travaille en tant que thérapeute de couple et je suis souvent confronté à des problèmes liés à l’équilibre délicat du pouvoir. De plus, la communication dans une relation complémentaire (professeur-élève) fonctionne différemment de celle dans une relation symétrique (relation de couple). Par conséquent, les problèmes de communication décrits par Hugo sont normaux. J’écoute et lis régulièrement les podcasts de InnerFrench. Ils sont, pour moi, les plus intéressants sur Internet.

  8. Bonjour Hugo et Ingrid. Merci beaucoup pour cet épisode. J’ai beaucoup apprécié en écoutant. J’aimerais ajouter deux expressions en turc. On dit que “Le tailleur ne peut pas coudre sa propre déchirure.” et on dit aussi que “La chandelle n’éclaire pas sous elle-même.”
    En plus j’ai une idée 😊 Peut être vous voudriez aussi inviter vos conjoints.🤩 Merci encore une fois.

  9. Ça a été très intéressant, parce que mon copain est slovène et quand j’ai rencontré sa famille, ça a été un peu inconfortable parce que je n’ai pas pu engager une conversation. J’essaie d’apprendre la langue, mais il n’y a pas beaucoup de ressources. Ce n’est pas une langue très commune, très répandue.

Laisser un commentaire

Inscription podcast
jours
heures
minutes

Upcoming course price increase on August 1st
Last chance to enroll at the current price!